По-марийски «понга» - это «гриб». Это слово часто встречается в заметке журналиста и поэта из Козьмодемьянска Ипполита Лобанова «Поэтесса ведет нас в лес», где он рассказывает о книжке стихов для детей «Корзинка с грибами» поэтессы из Чувашии Светланы Гордеевой. Несколько стихотворений из этой книжки он перевел на марийский язык, сохранив и суть стихотворений, и присущий им юмор.
Заметка напечатана в газете для школьников «Йамды ли» - «Будь готов» в рубрике «Горный край - Чувашия: дружба». Книга стихов Светланы Гордеевой для детей младшего школьного возраста «Корзинка с грибами» «Карçинккари кăмпасем» издана Чувашским книжным издательством на двух языках – русском и чувашском. На чувашский стихи перевел журналист и поэт Валерий Кошкин. Книга стала победителем в номинации «Радуга детства» - самая читаемая детская книга на русском языке – 2014 в конкурсе, который ежегодно проводит Национальная библиотека Чувашии.
Ипполит Лобанов - горномарийский поэт, журналист, переводчик и ветеран спорта ведет активный образ жизни и сам любит ходить в лес за грибами. Он считает, что такие книги для детей очень нужны, они познавательные и интересные, приобщают детей к природе, учат любить и знать её.
|