Пятница, 26.04.2024, 19:31
 
Начало Регистрация Вход
Приветствую Вас, Гость · RSS
Меню сайта
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 1503
 
Начало » 2012 » Ноябрь » 26 » гуннар вэрнесс
гуннар вэрнесс
Создать свой мир
(о презентации книги норвежского поэта Гуннара Вернесса «Стань миром и другие стихи»)

Необычную книгу «Стань миром и другие стихи» презентовал в Национальной библиотеке Чувашии норвежский поэт Гуннар Вэрнесс. Он приехал в Чувашию вместе с другом – поэтом и издателем Микаэлем Нюдалем из Швеция. Гуннар тоже живет и работает в Швеции и, как и Микаэль, интересуется русской литературой. Он не первый раз в Чувашии, и, как отметил Микаэль в своем вступительном слове, в центре нашего общения – литературное сотрудничество. Так, и в этот приезд Гуннар и Микаэль привезли в Чувашию первый экземпляр книги стихов народного поэта Чувашии Геннадия Айги на норвежском языке, которая только вышла в свет в издательстве «Ариэль» (Швеция). В книгу вошли тексты из книги «Разговор на расстоянии», выпущенной в свет в Санкт-Петербурге. Второе, что продемонстрировали гости из Скандинавии – специальный выпуск литературного журнала «Ариэль», который посвящен творчеству Велимира Хлебникова. В него вошли переводы стихов на шведский, эссе Айги о Хлебникове, тексты современных поэтов, написанные в духе Хлебникова, размышления о его творчестве. Редактор литературного журнала и издательства «Ариэль» Микаэль Нюдаль признался, что переводить Хлебникова – задача совсем не переводческая, ведь переводить приходилось не слова, а смыслы или «что-то совсем другое». 
И, наконец, – книга «Стань миром» Гуннара Вернесса. Это произведение трудно назвать стихами в традиционном представлении, текст расположен на странице между образами своеобразного коллажа – визуальная поэзия. Сначала, как говорит сам автор, книга была просто наброском, иллюстрированными стихотворениями. Идея книги родилась, когда Гуннар побывал на родине чувашского поэта Геннадия Айги в Синьялах (2006 г). Надо сказать, что коллаж сделан автором вручную из вырезок, публикаций, печатных иллюстраций и репродукций средневековых гравюр, что-то дорисовано автором. Именно на родине Айги ему пришла в голову необычная форма этой книги, а подтолкнула к своеобразному творчеству маленькая чувашская девочка из школы в Синьялах, которая в конце поэтического вечера преподнесла в дар Гуннару вышитую своими руками салфетку. Вторым вдохновителем Гуннар считает английского поэта, художника и мистика Уильяма Блейка. Кстати, оригиналы коллажей Гуннар привез с собой, представив их на стендах в библиотеке.
Сама идея книги «Стань миром» стара как мир и также как мир нова, нова для каждого, кто приходит в этот мир и старается постичь его, найти ответы на извечные вопросы о смысле жизни. Старается найти равновесие в мире, где происходит вечная борьба добра со злом. Так каждый из нас создает свой мир, который часть безграничного непостижимого мира. Неслучайно на вопрос молодых зрителей, пришедших на встречу о том, что нужно прочитать, чтобы лучше понять ваши стихи? Гуннар ответил: читайте Библию.
Отвечая на многочисленные вопросы, Гуннар также сказал, что свой мир из хаоса он создает при помощи иллюстраций и слов – это хороший материал для творчества. Но больше всего вопросов вызвал необычный инструмент в руках у автора, звуками которого он сопровождал свое чтение. Инструмент представляет собой ряд металлических пластин (наподобие клавиш), закрепленных на деревянной основе, которые при вибрации издают своеобразные звуки разной тональности, все это помещено в сферу для лучшей акустики. Привезен инструмент из Зимбабве. В нем, по словам Гуннара, есть все звуки природы, голоса мужчин, женщин и детей. На африканском континенте инструмент называют «Великая эмбира (слово не переводится – авт.) духов предков» и используют для молений и других важных ритуалов, связанных с духами предков. Можно сказать, что и презентация книги, с текстами о сотворении мира, тоже есть такой серьезный ритуал. Без музыкального сопровождения книга – совсем другое произведение, только визуальное.
Вечер поэзии получился очень насыщенным информационно, ведь кроме книги стихов Гуннара, слушатели познакомились с другими произведениями, вышедшими, как и презентуемая книга в серии «Моль» (издательство «Ариэль», Швеция). Первой в серии была малотиражная книга ручной работы, куда вошли стихи российских, шведских и норвежских авторов, вторая – русско-чувашская, переводы шведского поэта Тура Ульвена, стихи перевели режиссер Иосиф Трерр и поэт Дмитрий Воробьев. Иосиф Трерр представил и своих учеников – студентов Чувашского института культуры и искусств, они прочли тексты Геннадия Айги, Эрика Бергквиста (Швеция), Гуннара Вернесса и других полюбившихся авторов из еще одной совместной чувашско-шведской книги «Поэзия и Ландшафт». Прочли свои стихи и чебоксарские поэты Павел Емельянов, Дмитрий Воробьев.
Определенного сценария поэтического вечера не было, было просто свободное общение поэтов, в центре которого все равно оставался Гуннар Вернесс с его необычным музыкальным инструментом и глубокими философскими текстами. Он стал центром того творческого мира, который был создан всеми участниками вечера-презентации, вечера поэзии, у которой нет географических и национальных границ.
Светлана Гордеева


Гуннар Вэрнесс (родился 22 ноября 1971 года, Тронхейм) – норвежский поэт, переводчик, иллюстратор. Учился в Школе писательского мастерства в Бергене (1994-1995) и в Писательской мастерской при Высшей Школе в городе Телемарк (1993-1994). Переводчик произведений Елены Гуро, Велимира Хлебникова и Геннадия Айги на норвежский язык. Один из редакторов и составителей поэтической антологии «Мир несуществующий на карте» (Verden finnes ikke på kartet). Отдельные стихотворения переводились на английский, немецкий, французский, шведский, суоми, сербский, хорватский, венгерский, латвийский, чувашский, русский языки. Живет на юге Швеции в Сконе.

Библиография:
Королевская щепа (Kongesplint) – стихи (1999)
Спасибо (Takk) – стихи (2002)
Горожанин (Byens ansikt) – пьеса (2005) совместно с Aasne Linnestå, Rune Christiansen, Trude Marstein и John Erik Riley
Друг у друга (Hverandres) – стихи (2006)
Стань миром (Bli verden) – стихи в форме коллажа (2007)

На русском языке:
1. Стань миром и другие стихи / перевод с норвежского Марии Дановой, Алексея Сельницына, Дмитрия Воробьева, Микаэля Нюдаля, Лиды Стародубцевой. – Кноппарп/Чебоксары : изд-во Ариэль, 2012. – 80 с. (Серия «Моль»). ISBN 978-91-977578-2-9
2. Подборка стихотворений в журнале поэзии «Воздух» №3 за 2010 год.

Признание и награды:
Его книга Kongesplint была удостоена премии имени Тарьей Весосса за лучшую дебютную книгу 1999 года на норвежском языке. В 2004 году на Норвежском литературном фестивале Гуннар Вэрнесс был признан одним из 10 лучших норвежских авторов в возрасте до 35 лет. Стихотворение «Дорогая молитва» из книги «Hverandres» в 2006 году было признано лучшим поэтическим произведением года слушателями радиопередачи «Ordfront» Норвежской радиовещательной корпорации. В 2008 году книга «Bli verden» удостоена приза норвежской ассоциации производителей комиксов (Sproingprisen). Редакторы и составители поэтической антологии «Мир несуществующий на карте» Гуннар Вэрнесс и Педро Кармона-Альварес в 2010 году получили приз норвежской ассоциации критиков за лучшую переводную книгу.


Просмотров: 752 | Добавил: mosentesh2 | Рейтинг: 0.0 |
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Конструктор сайтов - uCoz
Календарь новостей
«  Ноябрь 2012  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930
Форма входа
Поиск по новостям
Друзья сайта
Статистика