Колесников Вячеслав Геннадьевич, предприниматель, Москва
-Я всегда был глубоко верующим человеком и старался содействовать распространению веры. Еще в Советском Союзе я отпечатал и раздал бесплатно людям около шести миллионов экземпляров Библии. Такой акции никто не совершал. Это было сделано мною от души, не для рекламы и пиара. ...Когда я увидел чувашскоязычный перевод священной книги, осуществленный Иваном Яковлевичем Яковлевым, я ощутил особые чувства. Ведь люди, занимающиеся распространением священных книг – по сути, его наследники. И хочется думать, унаследовали тот дух, который был в этом великом человеке. В 1995 году я отпечатал в Голландии 40 тысяч экземпляров Евангелия на чувашском языке. Это были ротапринтные копии уникального первого издания 1911 года, где и было впервые напечатано Обращение Ивана Яковлевича Яковлева к чувашскому народу. Голландцы по моей просьбе отпечатали книгу в том варианте, в котором он сам хотел ее видеть. Был сохранен и шрифт. Книга была полной копией. Отпечатанная книга стала подарком чувашским семьям. Экземпляры книги я вручил Президенту Чувашии Николаю Васильевичу Федорову, всем членам Правительства республики. Иван Яковлевич Яковлев хотел, чтобы переведенная им книга лежала на столе у каждого чуваша. Он хотел, чтобы к Священному писанию люди относились бережно. Чуваши в начале двадцатого века по-русски говорили плохо, а старославянский язык, на котором было отпечатано Евангелие, оказался для многих чувашей недоступен. Конечно, перевод на родной язык, который осуществил Яковлев, он был очень необходим. Я горжусь, что у чувашей есть такая личность, как Иван Яковлевич Яковлев. Его фигура вызывает во мне особое отношение, особые чувства чего-то очень доброго, душевного, духовного. 400 чувашских школ, 12 храмов он построил! Он реально сделал для чувашского народа то, что стало основой его новой культуры. Взять тот же алфавит: многие народы придумали свои буквы, а Яковлев убедил элиту, что в основе чувашского алфавита должен быть русский алфавит. Добавил четыре буквы, но сохранил кириллическую основу. Таким образом, упростил взаимопонимание двух народов, объединил Чувашию с Россией, сделал их ближе. Допустим, у грузин, армян алфавиты созданы на некириллической основе, и сегодня это уже создает значительные сложности во взаимопонимании народов. В глубине души я счастлив тем, что хоть в чем-то несоизмеримо очень малом сумел уподобиться нашему великому просветителю.
Значение цивилизационных идей и подходов Ивана Яковлевича Яковлева для современного развития Чувашии, России, всего мира огромно.
Межэтническая толерантность, взаимоуважение, опора на народные традиции, культуру, знания, язык - эти идеи сегодня даже на порядок более актуальны, чем сто лет назад, когда армии государств еще не обладали столь мощным разрушительным потенциалом, способным в секунды уничтожить всю человеческую цивилизацию.
|