Вчера я пообщался с автором произведения "Сувар" Арасланом (Л.И.Николаевым) и его доверенным лицом Марией Александровой. Они попросили меня исправить мой перевод текста с чувашского, который опубликован. Высылаю их вариант перевода.
Текст: «Саваплахшан, тата тивеслехшен тана керешуре сана чи шанна сынсем сутрес пулсан та, йери-тавра ташмансем пулсан та, эсе тар печчен тарса юлтан пулсан та, – ан паран! Эсе нихасан та печен юлман! Санан юн тымаресенче, санан неселусен, савапла арсен юне юхать! Сав юн сана нихасан та сутме, хуть те менле йыварлахра та сале! Эсе те сак юна ан сут!»
Перевод : "В борьбе за святость и достоинство, если тебя предали люди на которых ты больше всего надеялся, если вокруг тебя враги , если даже ты остался совсем один - не сдавайся! Ты никогда не останешься один! В твоих жилах течет кровь твоих предков, благородных мужчин! Эта кровь тебя никогда не предаст, спасет тебя в любых тяготах! И ты эту кровь не предавай!»
Владимир Акташев
|